Mexikanska uttryck och seder du bör känna till

Mexikaner är ett väldigt sociala och det är mycket lätt, särskilt för svenskar och andra europeer, att finna nya vänner och bekantskaper i Mexiko. Kan man även spanska eller några mexikanskt klingande uttryck går det allt lättare att bryta isen. Fördelen med att vara utlänning i Mexiko har förmodligen två huvudsakliga anledningar. Den första anledningen är att utlänningar är spännande, många har inte råd att resa och upptäcka andra länder och kulturer, då är det ett bra alternativ att träffa på utlänningar i Mexiko istället. Den andra anledningen, som jag har upplevt mindre positiv, är att vissa Mexikaner ser umgänge med utlänningar som en statussymbol. Oavsett anledning så brukar möten med mexikaner leda till något roligt och ofta spontana äventyr, om man hittar ett sätt att bryta isen på.

Vi har därför satt ihop en liten mini-guide över populära mexikanska fraser och uttryck. Vi har även skrivit om några kulturkrockar som kan uppstå mellan svenskar och mexikaner, för att du som turist ska öka dina chanser att hitta roliga människor att umgås med. Men för att bryta isen inleder vi med lite nödvändiga ord och fraser så att du kan briljera under ditt besök i Mexiko.

Hälsningsfraser i Mexiko

Que tal?
Betydelse: Hur är läget? (Informellt men funkar i de flesta situationerna)

Que onda?
Betydelse: Hur är läget? (Informellt)

Que pedo?
Betydelse: Hur är läget? (Mycket informellt)

Bonustips: Vill du hälsa på ett extra roligt och förvånande sätt kan du säga “Que pedo Güey?”, Vilket betyder “Vad är det som händer mannen?”. Om man översätter det rakt av så är betydelsen dock något annorlunda då “pedo” kan betyda “fis”, detta kommer antingen leda till ett skratt eller att personen i fråga rynkar på näsan och går därifrån, men såna torrbollar vill man helst inte umgås med ändå.

Mexikansk Uteservering i Mexico City

Andra Ord och Fraser du kan använda för att låta som en Mexikan

Güey!
Betydelse: Güey är ett mycket mexikanskt uttryck som kan användas på olika sätt men det absolut vanligaste är att säga “güey” till en person utan att nödvändigtvis inte behöva använda dennes namn.

No mames!
Betydelse: Lägg av! Det är inte sant eller “Skämtar du eller”. Detta används främst mellan vänner då det är lite vulgärt. Säg inte “No mames” till en äldre person.

¿Mande?
Betydelse: Ursäkta? (När man inte uppfattat något). Ska man vara riktigt noga bör man säga “Mande usted?” då detta är mer hövligt.

Ahorita
Betydelse: Strax (Det kan också betyda aldrig).

Padre
Betydelse: Häftigt! (Direkt översatt är det givetvis “Far” men i kontexten “Que Padre” beyder det “vad häftigt”.

Que Cool
Betydelse: Que Cool är den moderna versionen av “Que Padre”. Personligen tycker jag inte det är så häftigt att blanda engelska och spanska.

Codo/Coda
Betydelse: Direktöversatt betyder detta “armbåge” men det kan också betyda snål. Något som en smålänning/norrlänning som jag lärt mig den hårda vägen.

Cruda/Crudo
Betydelse: Bakfull. (Kan också betyda rå, så ät inte ägg som är “Crudos”).

Ni Modo
Betydelse: Det gör inget/spelar ingen roll (Ett väldigt bra utryck att använda när något inte går som det ska. Om det inte kommer någon buss… Ni modo… Pengarna är slut innan lön… Ni modo.

Chilango
Betydelse: En person som kommer från Mexico City. Om det handlar om en kvinna säger man Chilanga.

Pendejo
Betydelse: Ordet Pendejo är “Idiot”. Detta ord vanligt förekommande mellan kompisar för att uttrycka att någon är dum i huvudet. Men det kan lika gärna vara illa menat om man pratar om någon man inte tycker om. Mycket beror på kontexten.

Pinche
Betydelse: Jäkla/jävla skulle vara den direkt svenska översättningen. “Pinche pendejo” är något man ofta hör när man pratar om någon man tycker illa om.
Pinche kan, i vissa fall beroende på kontext, också innebära en person som arbetar som hjälpreda i ett kök. Ordet används oftare ju mer folk dricker Tequila eller Mezcal

Skyltar på drycker på Spanska

Seder du bör känna till i Mexiko

Tids- och planeringsproblematiken

Efter att ha bott i Mexiko under flera år så är det svårt att prata om kulturkrockar mellan Svenskar och Mexikaner. Efter ett tag blir det mesta så pass vanligt att man inte reagerar speciellt mycket. Det finns dock en aspekt av att bo i Mexiko som jag aldrig kunde komma över och det var planering och tidsoptimism. Att planera saker, speciellt med många personer, är ofta komplicerat. Jag tänkte därför skriva lite om vad man bör tänka på och hur man kan hantera denna kulturkrock mellan svenskar och mexikaner.

Planera informella möten/utgång i Mexiko

Att planera i Mexiko kan vara svårt, mycket kan hända och ibland känns det som att en mexikan kan komma på en ursäkt i sista sekund för att någon bättre eller roligare har dykt upp. Jag lärde mig ganska fort att om man inte kommit överens om tid och plats så finns det heller ingen plan. Det händer nämligen ofta att en mexikan säger att man ska träffas på exempelvis onsdag. Allt som oftast är detta för ospecifikt för att det ska vara en inplanerad utgång. Det är bäst att försäkra sig om att det verkligen är en plan, än att som jag, vänta och inse på onsdagskvällen att det inte blir något, för det var ju inget riktigt planerat.

Residiot i Centrala Mexico City

15 minuter kan vara 15 minuter men även en timma

Om man i Mexiko får höra att sin kompis är 15 minuter eller två kvarter bort, så bör man ta detta med en stor näve salt. 15 minuter betyder oftast inte 15 minuter och två kvarter kan betyda att de ännu inte har lämnat sin lägenhet. Det finns en anledning till att “Ahorita” kan betyda “aldrig” när man pratar med någon i Mexiko.
Detta gäller självklart inte alla, det finns människor i Mexiko som är riktigt punktliga, men det finns en anledning till att jag började lyssna på ljudböcker just i Mexico City. Jag skojar inte när jag säger att jag fick över 50 ljudböcker lästa på ett år. Mycket tack vare att jag fick vänta på folk.

Det absolut bästa är dock att bestämma träff på en plats där du kan göra något samtidigt som du väntar, köpcentrum eller dylikt. Om möjligt så tycker jag det är absolut smidigast att säga att den du ska träffa ska komma förbi dig, då kan du vara hemma och inte bry dig speciellt mycket om tiden. Undvik att träffas på en restaurang där man måste boka bord, det kan lätt bli jobbigt när man hållit ett bort i över en timme, utan att kompisen dykt upp, förklaringen att “han är bara två kvarter bort” vet de flesta i Mexiko vad det betyder.
Kom ihåg att använda uttrycket “No Mames” om det är någon som säger att hen kommer sent.

Var tydlig med hur du uppfattar saker som utlänning

Det är väldigt lätt att dra alla över en kam och förenkla saker och ting med hjälp av stereotyper. Att “alla mexikaner är på opunktliga” stämmer inte. Oftast handlar det om missförstånd. För mig har det alltid hjälpt att repetera högt för den jag planerar något med, så att på så sätt minimera risken för eventuella missförstånd. Få mexikaner vill att man ska vänta på dem, men på grund av att många är så vana vid att alla kommer sent, är det ibland förvånande när någon helt plötsligt kommer i tid. Försök därför att vara tydlig med att du är punktlig. Ett litet tips här är att inte öppna upp för några missuppfattningar. Att säga “runt klockan 15” är som att be att få vänta en timme eller två.

Lämna en kommentar

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.